top of page
  • Italo Riquelme

Traducción española de "She-Hulk: Attorney at Law" desató una ola de memes en redes


La gran diferencia que hay en ocasiones entre el doblaje de españa y latinoamericano da pie a varias particularidades. Nombres como "A Todo Gas" u "Onda Vital" ya se han convertido íconos de lo mal adaptados que están adaptados algunos títulos o conceptos.


Ahora, esto nuevamente se hizo viral al se presentado el nombre en España de "She-Hulk: Attorney at Law", el cual se tradujo como "She-Hulk: Abogada Hulka".

Para ser justos, los cómics de She-Hulk en España si tradujeron su nombre como "Hulka", aunque esto no evitó que se generaran una gran cantidad de memes en torno al titulo de esta serie.

bottom of page